Субтитры к Muv-Luv: Total Eclipse. Эпизод 1
ТЫЦ В КАРТИНКУ

Вот, скажем, Tactical Surface Fighter можно перевести как "Основной боевой истребитель"?
Ну и после 3-й серии будет долгий перерыв, еслечё.
Первый контакт с инопланетной жизнью оборачивается для человечества крупными неприятностями

Пока на территории нашей бескрайней Родины и братского Китая идут бои с ксеносами, японцы отсиживаются за проливами

пьют чай

и готовят пилотов для боевых мех





Однако НЁХ-овцы, воспользовавшись тайфуном, прорываются через Цусимский пролив

и вторгаются в Японию



курсанты с учебной скамьи отправляются в бой




Вот, скажем, Tactical Surface Fighter можно перевести как "Основной боевой истребитель"?
Ну и после 3-й серии будет долгий перерыв, еслечё.
Первый контакт с инопланетной жизнью оборачивается для человечества крупными неприятностями
Пока на территории нашей бескрайней Родины и братского Китая идут бои с ксеносами, японцы отсиживаются за проливами
пьют чай
и готовят пилотов для боевых мех
Однако НЁХ-овцы, воспользовавшись тайфуном, прорываются через Цусимский пролив
и вторгаются в Японию
курсанты с учебной скамьи отправляются в бой
no subject
Атмосферный истребитель развернулся прямо в лоб.
Я лечу навстречу смерти - управляемый снаряд.
Истребители, поверьте, замечательно горят...
Тактический атмосферный истребитель. Чем не устраивает такой прямой вариант?
no subject
Ничё так. Хотя мне почему-то хотелось ищбавиться от слова "такчтический" ибо избитое оно какое-то.
no subject
no subject
но фронтовой наземный истребитель звучит еще хуже :D
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject