![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
MKV второй части
http://narod.ru/disk/26541531000/Sakura%20no%20Tsuioku%20-%20Hajimete%20no%20Oto%2002.rar.html
1
00:00:00,800 --> 00:00:08,450
Я, кажется, уже упоминала, что горожане, например, Юмина-сан, тоже рассказывали мне о том, какой была Рио-сэмпай до моего приезда?
2
00:00:09,560 --> 00:00:18,820
Я немного удивилась, когда узнала, что раньше Рио-сэмпай и Юмина с сиротами не очень-то дружили.
3
00:00:20,170 --> 00:00:24,900
Это было сразу после той самой Битвы за Кальвадос.
4
00:00:24,900 --> 00:00:31,110
Мне нужно было кое-что отнести в церковь. Там за чаем Юмина-сан мне рассказала...
5
00:00:34,620 --> 00:00:36,390
Э? Правда?
6
00:00:36,390 --> 00:00:42,950
Да. До вашего приезда, Каната-сан, мы с Рио-сан ни разу толком не разговаривали.
7
00:00:43,280 --> 00:00:44,750
Как-то... неожиданно даже...
8
00:00:45,150 --> 00:00:50,690
Я время от времени хожу собирать пожертвования и продавать печенье с предсказаниями.
9
00:00:50,690 --> 00:00:57,200
Как-то раз я пришла в Крепость и заметила, что за мной тайком увязались Сейя-сан и компания...
10
00:00:57,200 --> 00:00:58,870
Это в их духе...
11
00:00:58,870 --> 00:01:01,210
Я их отругала и велела больше так не делать.
12
00:01:01,530 --> 00:01:04,820
На беду, в крепости не было никого, кроме Рио-сан.
13
00:01:05,450 --> 00:01:11,480
И вот она вышла к нам в прескверном расположении духа.
14
00:01:11,970 --> 00:01:13,980
Не выспалась, наверно.
15
00:01:13,980 --> 00:01:18,480
Наверное, а может, была голодна.
16
00:01:18,480 --> 00:01:23,350
В любом случае, она сказала: "Забирай своё недоделанное печение и уматывай!"{Иди, дурачь кого-нибудь другого своим печением?}
17
00:01:25,850 --> 00:01:29,610
Но печение же вкусное, и предсказания всегда сбываются.
18
00:01:29,610 --> 00:01:32,170
Рада это слышать!
19
00:01:32,170 --> 00:01:36,100
Но вот Рио-сан была страшно недовольна.
20
00:01:36,100 --> 00:01:39,560
Тогда Сэйя-сан, который все видел, нечаянно...
21
00:01:39,560 --> 00:01:41,200
Сделал что-то нехорошее...
22
00:01:41,200 --> 00:01:45,450
Да... на нашу беду, у него был с собой водяной пистолет.
23
00:01:46,890 --> 00:01:51,630
Он завопил "Сама ты недоделанная, ведьма косматая!" и потом "хлюп!"...{дразнилка в соответствии с №16}
24
00:01:51,630 --> 00:01:54,630
"Ведьма"? Ужас...
25
00:01:54,630 --> 00:01:57,740
Нет, это ещё не ужас...
26
00:01:58,580 --> 00:02:04,460
Пистолет был заряжен не краской для праздника, а чернилами!
27
00:02:04,460 --> 00:02:05,450
Что?!!
28
00:02:05,450 --> 00:02:10,230
А потом началась такая жуть, что я даже вспоминать об этом не хочу!..
29
00:02:13,580 --> 00:02:20,320
Я потом узнала, что мать Рио-сэмпая обманули злые столичные попы,{Как насчёт попов из зачёркнутого авторского варианта?}
30
00:02:20,320 --> 00:02:23,380
и наверно, из-за этого произошло что-то ужасное.
31
00:02:23,380 --> 00:02:29,090
По-моему, ничего удивительного, что Рио-сэмпай так не любит церковников...
32
00:02:33,650 --> 00:02:39,980
После того случая я долго боялась близко подходить к Крепости.
33
00:02:39,980 --> 00:02:47,320
Вот как... Однако, к моему приезду вы уже помирились, да?
34
00:02:48,480 --> 00:02:52,480
Вообще-то, не к вашему приезду, а после вашего приезда.
35
00:02:53,380 --> 00:02:57,310
Я пообещала Рио-сан ничего вам не говорить,
36
00:02:57,310 --> 00:03:03,030
могу только сказать, что я и сироты из нашего приюта помирились с Рио-сан благодаря вам, Каната-сан.
37
00:03:03,030 --> 00:03:04,310
Благодаря мне?..
38
00:03:04,310 --> 00:03:09,090
Да! Если Рио-сан мне когда-нибудь разрешит, то я бы хотела рассказать вам всё в подробностях.
39
00:03:09,430 --> 00:03:14,390
Как бы то ни было, благодарю вас от всего сердца, Каната-сан!
40
00:03:16,310 --> 00:03:19,510
...Вот что сказала мне, улыбаясь, Юмина-сан.
41
00:03:20,010 --> 00:03:22,440
Я, пока не знаю, почему, тогда подумала:
42
00:03:23,250 --> 00:03:28,150
"Рио-сэмпай мне столько всего дала."
43
00:03:28,150 --> 00:03:35,020
"Как было бы хорошо, если бы я могла ей вернуть хотя бы малую часть!".
44
00:03:37,060 --> 00:03:44,120
Но случая поговорить о прошлом всё никак не представлялось, а тем временем Рио-сэмпай уехала.
45
00:03:44,120 --> 00:03:50,090
И вот на днях я была по делам в "Ветряной мельнице", и вдруг припомнила тот разговор, и решила порасспрашивать Наоми-сан...{Сократить}
46
00:03:52,730 --> 00:03:59,120
А, точно, припоминаю, когда тебя ещё здесь не было, Рио с Юминой и детьми крепко не ладили.
47
00:03:59,120 --> 00:04:01,390
А почему они помирились?
48
00:04:01,760 --> 00:04:05,490
Да я-то тоже удивляюсь, почему.
49
00:04:05,920 --> 00:04:10,130
А, погоди, в прошлом году ведь Рио была Огненной Девой?
50
00:04:10,570 --> 00:04:16,460
Ни в какую не хотела браться за это, пока не убедилась, что праздник - не поповская затея{ церковный}.
51
00:04:16,460 --> 00:04:17,770
Вот как?
52
00:04:18,520 --> 00:04:24,140
Однако, что-то это мне напоминает... Ты же приехала ровно год назад, как раз об это время?
53
00:04:24,140 --> 00:04:24,850
Точно!
54
00:04:25,300 --> 00:04:31,790
Вспомнила. Когда её выбрали Девой, она у нас заказывала костюм и украшения.
55
00:04:32,140 --> 00:04:34,980
А как она ворчала при этом, страсть!
56
00:04:34,980 --> 00:04:36,230
Неужели?
57
00:04:36,230 --> 00:04:42,660
Ага. "Терпеть не могу, когда на меня пялится куча народу! Через мокрую одежду всё видно - от одной мысли об этом тошнит!"
58
00:04:42,660 --> 00:04:48,840
Такая чудная - тело-то прикрыто, а от того, что кто-то потаращится на её голые ноги и руки, они же у неё поди не отвалятся!
59
00:04:48,840 --> 00:04:51,620
А ноги у неё красивые, правда?
60
00:04:51,620 --> 00:04:52,720
Это точно.
61
00:04:53,900 --> 00:05:00,570
Ну вот, ворчала она так, ворчала, и вдруг в один прекрасный день прибегает, вся сияя от радости...
62
00:05:00,900 --> 00:05:03,750
Наверное, случилось что-то хорошее?
63
00:05:03,750 --> 00:05:07,740
Я то же самое спросила. И знаешь, что она мне ответила?
64
00:05:07,740 --> 00:05:08,970
И что же?
65
00:05:09,750 --> 00:05:14,590
"К нам прибывает новобранец. Больше того, она хочет стать горнистом."
66
00:05:15,650 --> 00:05:16,860
Так это же!..
67
00:05:16,860 --> 00:05:17,770
Именно...
68
00:05:24,670 --> 00:05:30,280
Как быстро летит время... Вот уже скоро снова Праздник Воды...
69
00:05:30,280 --> 00:05:31,530
Да-а...
70
00:05:31,940 --> 00:05:41,800
Знаешь, я ведь много перевидала девушек, которые приезжали служить в Крепость. Сколько их было - и все рано или поздно уехали.
71
00:05:43,360 --> 00:05:48,370
Но из всех них, пожалуй, только вы пятеро мне по-настоящему запомнились.
72
00:05:49,670 --> 00:05:52,540
Нет, никогда этого не забуду.
73
00:05:55,200 --> 00:05:58,580
Что такое? Чего ты там за окном так разглядываешь?
74
00:05:59,230 --> 00:06:05,130
Вспомнила, как Рио-сэмпай и я здесь впервые встретились.
75
00:06:05,540 --> 00:06:07,740
Так и было...
76
00:06:09,170 --> 00:06:12,110
А я слышала, что к вам новенькая приезжает.
77
00:06:12,740 --> 00:06:15,120
На этот раз сэмпаем буду я.
78
00:06:15,420 --> 00:06:16,980
Надеюсь, она хорошая девочка.
79
00:06:16,980 --> 00:06:17,720
Я тоже.
80
00:06:21,860 --> 00:06:26,720
Если вы заметили, я пишу почти только о Рио-сэмпае.
81
00:06:27,250 --> 00:06:30,690
Вы, наверное, спросите: "Неужели ты так ее любила?".
82
00:06:30,690 --> 00:06:38,130
Но я ничего не могу с этим поделать - я любила ее! Не-а, и даже сейчас люблю!
83
00:06:38,780 --> 00:06:44,580
Сказать по правде, я хотела бы всегда быть с нею рядом, учиться у неё всему на свете.
84
00:06:45,180 --> 00:06:51,600
Но Рио-сэмпай ушла, потому что было дело, с которым могла справиться только она сама. И я тоже должна стараться!
85
00:06:52,230 --> 00:06:59,170
Пусть я не стану такой же, как она, но я обязана стать хорошим сэмпаем для новенькой! Я так думаю.
86
00:07:00,420 --> 00:07:04,710
Кана-тян, Курэха-тян! Время уже!
87
00:07:05,010 --> 00:07:08,100
Есть! Уже иду!
88
00:07:09,650 --> 00:07:15,170
Ну вот, сейчас она приедет! Продолжу как-нибудь потом...
89
00:07:28,050 --> 00:07:32,210
Эй, Каната, опаздываешь!
90
00:07:33,030 --> 00:07:34,500
Извини.
91
00:07:34,500 --> 00:07:39,550
Давай, пошли уже! Встреча пополнения - самое главное.
92
00:07:39,550 --> 00:07:44,450
Мы с самого начала должны стать новобранцам примером для подражания, только так мы сможем вдолбить в них понятия дисциплины и долга!{Сократить}
93
00:07:45,180 --> 00:07:48,060
Эй, Каната, ты опять меня не слушаешь?
94
00:07:48,060 --> 00:07:51,060
А, извини, засмотрелась на сакуру.
95
00:07:51,060 --> 00:07:54,820
Понимаю тебя, в этом году она особенно прекрасна.
96
00:07:55,530 --> 00:07:57,790
Весна в самом разгаре.
97
00:07:58,340 --> 00:07:59,040
Угу.
98
00:07:59,550 --> 00:08:04,760
Кстати, Ноэль, ты же вроде получила письмо от Айши, что она пишет?
99
00:08:04,760 --> 00:08:10,340
Meine Wunden sind auf gut Beheilung, und übe Ich täglich auf die Trompete.
100
00:08:10,340 --> 00:08:11,860
Переведи!
101
00:08:12,380 --> 00:08:15,440
Я здорова и каждый день занимаюсь на трубе.
102
00:08:17,980 --> 00:08:23,140
Однако, почему почта из Рима сюда приходит, а из Столицы - нет?..
103
00:08:23,140 --> 00:08:30,090
Все хорошо! Уверена, Рио-сэмпай знает, что мы здесь живы-здоровы и что любим её!
104
00:08:30,090 --> 00:08:32,080
Ну, ты как всегда...
105
00:08:33,910 --> 00:08:35,740
Мотоцикл дядюшки Клауса!
106
00:08:36,640 --> 00:08:39,570
Отлично! Ну что, пошли?
107
00:08:39,570 --> 00:08:40,450
Пошли!
108
00:08:43,570 --> 00:08:47,080
И вот так мы снова с ней встретились.
109
00:08:47,990 --> 00:08:52,530
Под этой цветущей сакурой, с этой милой сердцу улыбкой...
no subject
Date: 2010-10-26 03:58 pm (UTC)